寒天和洋菜有何分別


hk49_pb01hk49_pb02

 

 

 

 

 

 

 

 

 

何謂寒天?根據字意來看,寒天是日文漢字,發音為 “kanten “,根據漢日字典的解釋可以知道,其實寒天指的就是洋菜,所以我們在以往看到的日文翻譯書中,如果看到翻譯為「洋菜」的話,那麼日文原文書上出現的漢字應該就是「寒天」二字,這是無須質疑的。
寒天的原料,從商品行銷節目來看,都是在商言商。大多在鼓吹寒天和洋菜的差別,甚至全盤否認洋菜和寒天的同質性,有貴寒天而便宜洋菜的傾向。而電視節目中銷售的寒天價位也是貴的嚇人,但是以營養師的觀點則多是認同兩者的同質性。似是而非的論點一多,似乎也讓消費者看得霧煞煞,到底這兩種東西是一樣還是不一樣呢?
從某些方面來看,其實寒天和洋菜的確有相似處。說得玄一點,是,也不是。總之,寒天其實是洋菜,但是洋菜卻不完全等於寒天。這該怎麼說呢?
開宗明義來講,這兩者是同一類的東西,都是天然藻類提煉出來的,也都是纖維含量高(大約70%多~80%)的食材,但是所選用的藻類不同、水質不同、萃取的技術不同、加工生產的品管方式也不同,所以造成了兩者之間的差別。

以蘋果為例來說明就相當貼切。同樣是蘋果,有一顆幾百元的蘋果,也有一顆10元的蘋果,不管價格是如何,都具有蘋果的基本功效,但在口感和成分上就是不同,只是看消費者的訴求為何。所以我們可以說,寒天是「日本的洋菜」,也可以說寒天是「比較講究的洋菜」,寒天可說是台灣哈日風延燒加溫後,所風行的一種日本商品。

 

 

 

 

Facbook留言板